msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-18 02:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 08:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-12 07:45+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: српски <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Текући позадинац не подржава ОпенГЛ"
#: gdk/gdkwindow.c:2190
-#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Подршка Вулкана је онемогућена са „GDK_DEBUG“"
msgid "Suspend"
msgstr "Обустави"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2043
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
msgid "No GL implementation is available"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Не могу да направим ГЛ садржај"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2005 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2015
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Нема доступних подешавања за изабрани формат пиксела"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2051
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Језгарни 3.2 ГЛ профил није доступан уз ЕГЛ подршку"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-#| msgid "Don't batch GDI requests"
msgid "Don’t batch GDI requests"
msgstr "Не групише ГДИ захтеве"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Не користи Винтаб АПИ за подршку таблета"
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
#, c-format
-#| msgid "Can't load file: %s\n"
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Не могу да учитам датотеку:%s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
-#| msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "Не могу да сачувам датотеку %s: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
-#| msgid "Can't close stream"
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Не могу да затворим ток"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
-#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим вредност за %s::%s: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
#, c-format
-#| msgid "Can't parse file: %s\n"
msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgstr "Не могу да обрадим датотеку: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " validate Validate the file\n"
-#| " simplify Simplify the file\n"
-#| " enumerate List all named objects\n"
-#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
-#| "\n"
-#| "Preview Options:\n"
-#| " --id=ID Preview only the named object\n"
-#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
-#| "\n"
-#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Маргине"
-#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293
+#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
msgid "Cu_t"
msgstr "_Исеци"
-#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297
+#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
msgid "_Copy"
msgstr "_Умножи"
-#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299
+#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
msgid "_Paste"
msgstr "У_баци"
-#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302
+#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316
+#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
msgid "Select _All"
msgstr "Изабери _све"
-#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541
+#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
msgid "Select all"
msgstr "Изабери све"
-#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544
+#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
msgid "Cut"
msgstr "Исеци"
-#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547
+#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
msgid "Copy"
msgstr "Умножи"
-#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550
+#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
msgid "Paste"
msgstr "Убаци"
-#: gtk/gtkentry.c:10174
+#: gtk/gtkentry.c:10202
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Тастер за велика слова је укључен"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
#, c-format
-#| msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Иконица „%s“ није присутна у теми %s"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: gtk/gtk-launch.c:74
-#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "ПРОГРАМ [ПУТАЊА…] — покреће ПРОГРАМ"
#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
-#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Покрените „%s --help“ за више података."
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Не могу да окончам процес под бројем %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4974 gtk/gtknotebook.c:7201
+#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "Лист %u"
msgid "Page Setup"
msgstr "Подешавање странице"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1475
+#: gtk/gtkpathbar.c:1482
msgid "File System Root"
msgstr "Корен система датотека"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Не могу да пратим промене медија у „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Отвори у новом _језичку"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Отвори у новом _прозору"
msgid "Rename…"
msgstr "Преименуј…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Mount"
msgstr "_Закачи"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678
msgid "_Unmount"
msgstr "_Откачи"
msgid "_Detect Media"
msgstr "Пронађи _медијум"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075
msgid "Computer"
msgstr "Рачунар"
-#: gtk/gtkplacesview.c:889
+#: gtk/gtkplacesview.c:886
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Тражим доступна мрежна места"
-#: gtk/gtkplacesview.c:896
+#: gtk/gtkplacesview.c:893
msgid "No network locations found"
msgstr "Нема доступних мрежних места"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264
+#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261
msgid "Unable to access location"
msgstr "Не могу да приступим путањи"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
+#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
msgid "Con_nect"
msgstr "По_вежи"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1327
+#: gtk/gtkplacesview.c:1324
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Не могу да откачим уређај"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1428
+#: gtk/gtkplacesview.c:1425
msgid "Cance_l"
msgstr "_Откажи"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1681
+#: gtk/gtkplacesview.c:1678
msgid "_Disconnect"
msgstr "П_рекини везу"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1690
+#: gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Connect"
msgstr "По_вежи"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1830
+#: gtk/gtkplacesview.c:1827
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Не могу да прибавим путању удаљеног сервера"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
+#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
msgid "Networks"
msgstr "Мреже"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
+#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
msgid "On This Computer"
msgstr "На овом рачунару"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050
#, c-format
-#| msgid "No item for URI '%s' found"
msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "Нисам пронашао ставку за адресу „%s“"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
#, c-format
-#| msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
msgstr "Није пронађен недавно коришћен ресурс на адреси „%s“"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
#, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Open “%s”"
msgstr "Отварам „%s“"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1068
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1205 gtk/gtkrecentmanager.c:1215
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 gtk/gtkrecentmanager.c:1276
#, c-format
-#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Не могу да пронађем ставку са адресом „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1291
#, c-format
-#| msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Не могу да преместим ставку са путањом „%s“ у „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2509
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Нисам пронашао регистрован програм под називом „%s“ за ставку са адресом „%s“"
msgstr "Превлачење на лево"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
-#| msgid "Two finger swipe right"
msgid "Swipe right"
msgstr "Превлачење на десно"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:849
+#: gtk/gtkswitch.c:848
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "УКЉ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:856
+#: gtk/gtkswitch.c:854
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ИСК"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, c-format
-#| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
msgstr "Пронашао сам и „id“ и „name“ у елементу <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, c-format
-#| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
msgstr "Атрибут „%s“ сам пронашао два пута у елементу <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, c-format
-#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
msgstr "Елемент <%s> има неисправан ИД „%s“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, c-format
-#| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
msgstr "Елемент <%s> нема ни атрибут „id“ нити „name“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
-#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Атрибут „%s“ је поновљен два пута у истом <%s> елементу"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, c-format
-#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Атрибут „%s“ је неисправан у елементу <%s> у овом контексту"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, c-format
-#| msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgid "Tag “%s” has not been defined."
msgstr "Ознака „%s“ није дефинисана."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, c-format
-#| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Ознака „%s“ не постоји у међумеморији па ознаке не могу бити направљене."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
msgstr "„%s“ није исправна врста атрибута"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
msgstr "„%s“ није исправан назив атрибута"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
-#| "\""
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
msgstr "Није могуће претворити „%s“ у вредност врсте „%s“ за атрибут „%s“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
msgstr "„%s“ није испрана вредност атрибута „%s“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, c-format
-#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgid "Tag “%s” already defined"
msgstr "Ознака „%s“ је већ дефинисана"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, c-format
-#| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
msgstr "Ознака „%s“ има неисправан приоритет „%s“"
msgstr "Елемент <%s> је већ наведен"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
-#| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
msgstr "Елемент <text> се не може појавити пре елемента <tags>"
msgstr "Подаци нису лепо запаковани у ниску"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
-#| msgid ""
-#| "Serialized data is malformed. First section isn't "
-#| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"може довести до пада или урушавања програма."
#: gtk/gtkwindow.c:11351
-#| msgid "Don't show this message again"
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Више не приказуј ову поруку"
msgstr "Приказ"
#: gtk/inspector/general.ui:408
-msgid "RGBA visual"
+#| msgid "RGBA visual"
+msgid "RGBA Visual"
msgstr "РГБА видљиво"
#: gtk/inspector/general.ui:442
msgstr "Адреса"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
-msgid "Reference count"
+#| msgid "Reference count"
+msgid "Reference Count"
msgstr "Број упуте"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgstr "Мнемонички натпис"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
-msgid "Request mode"
+#| msgid "Request mode"
+msgid "Request Mode"
msgstr "Режим захтева"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
msgstr "Подножје"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
-msgid "Clip area"
+#| msgid "Clip area"
+msgid "Clip Area"
msgstr "Исеци област"
# Треба проверити на шта се односи.
msgstr "Време освежавања оквира"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
-msgid "Tick callback"
+#| msgid "Tick callback"
+msgid "Tick Callback"
msgstr "Откуцај поновног позива"
# Треба проверити на шта се односи.
# Исто као горе.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
-msgid "Frame count"
+#| msgid "Frame count"
+msgid "Frame Count"
msgstr "Број оквира"
# Треба проверити на шта се односи.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
-msgid "Frame rate"
+#| msgid "Frame rate"
+msgid "Frame Rate"
msgstr "Учесталост оквира"
# Треба проверити на шта се односи.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
-msgid "Accessible role"
+#| msgid "Accessible role"
+msgid "Accessible Role"
msgstr "Доступна функција"
# Треба проверити на шта се односи.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
-msgid "Accessible name"
+#| msgid "Accessible name"
+msgid "Accessible Name"
msgstr "Приступачно име"
# Треба проверити на шта се односи.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
-msgid "Accessible description"
+#| msgid "Accessible description"
+msgid "Accessible Description"
msgstr "Приступачан опис"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
#: gtk/inspector/recorder.c:269
#, c-format
-#| msgid "Saving CSS failed"
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Чување Чвора исцртавача није успело"
msgstr "Са десна на лево"
#: gtk/inspector/visual.ui:347
-msgid "Window scaling"
+#| msgid "Window scaling"
+msgid "Window Scaling"
msgstr "Сразмеравање прозора"
#: gtk/inspector/visual.ui:382
msgstr "Прикажи промене величина елемената"
#: gtk/inspector/visual.ui:683
-msgid "Simulate touchscreen"
+#| msgid "Simulate touchscreen"
+msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Опонашај екран на додир"
#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgstr "ГЛ исцртавање"
#: gtk/inspector/visual.ui:740
-msgid "When needed"
+#| msgid "When needed"
+msgid "When Needed"
msgstr "По потреби"
#: gtk/inspector/visual.ui:741
msgstr "ЦСС изаборник"
#: gtk/inspector/window.ui:367
-msgid "CSS nodes"
+#| msgid "CSS nodes"
+msgid "CSS Nodes"
msgstr "ЦСС тачке"
#: gtk/inspector/window.ui:374
msgstr "ЦСС"
#: gtk/inspector/window.ui:464
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Record"
msgid "Recorder"
msgstr "Снимач"
msgstr "Заслуге"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "System"
msgid "System"
msgstr "Систем"
msgstr "Адресе сервера се састоје од префикса протокола и адресе. Примери:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53
-#| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
-#| msgid "ftp:// or ftps://"
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "„sftp://“ или „ssh://“"
msgstr "Преписује постојећу оставу, чак и ако је ажурна"
#: gtk/updateiconcache.c:1657
-#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "Не проверава присуство датотеке „index.theme“"
#: gtk/updateiconcache.c:1658
-#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr "Не укључује податке слике у оставу"
#: gtk/updateiconcache.c:1752
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "No theme index file in '%s'.\n"
-#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
-#| "index.\n"
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr "ПДФ"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-#| msgid "Postscript"
msgid "PostScript"
msgstr "Постскрипт"
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtk+ 2.14\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-02-18 02:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-02-25 20:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-03-11 08:56+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-03-12 07:45+0200\n"
"Last-Translator: Miroslav Nikolić <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"Language-Team: srpski <gnome-sr@googlegroups.org>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
msgstr "Tekući pozadinac ne podržava OpenGL"
#: gdk/gdkwindow.c:2190
-#| msgid "GL support disabled via GDK_DEBUG"
msgid "Vulkan support disabled via GDK_DEBUG"
msgstr "Podrška Vulkana je onemogućena sa „GDK_DEBUG“"
msgid "Suspend"
msgstr "Obustavi"
-#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2100
+#: gdk/mir/gdkmirglcontext.c:48 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2043
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:433 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:754
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:1213
msgid "No GL implementation is available"
msgid "Unable to create a GL context"
msgstr "Ne mogu da napravim GL sadržaj"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2062 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2072
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2005 gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2015
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:394
#: gdk/wayland/gdkglcontext-wayland.c:404 gdk/win32/gdkglcontext-win32.c:643
#: gdk/x11/gdkglcontext-x11.c:908
msgid "No available configurations for the given pixel format"
msgstr "Nema dostupnih podešavanja za izabrani format piksela"
-#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2108
+#: gdk/mir/gdkmirwindowimpl.c:2051
msgid "3.2 core GL profile is not available on EGL implementation"
msgstr "Jezgarni 3.2 GL profil nije dostupan uz EGL podršku"
#. Description of --sync in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:53
-#| msgid "Don't batch GDI requests"
msgid "Don’t batch GDI requests"
msgstr "Ne grupiše GDI zahteve"
#. Description of --no-wintab in --help output
#: gdk/win32/gdkmain-win32.c:55
-#| msgid "Don't use the Wintab API for tablet support"
msgid "Don’t use the Wintab API for tablet support"
msgstr "Ne koristi Vintab API za podršku tableta"
#: gtk/encodesymbolic.c:279 gtk/gtk-builder-tool.c:668
#, c-format
-#| msgid "Can't load file: %s\n"
msgid "Can’t load file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da učitam datoteku:%s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:307 gtk/encodesymbolic.c:313
#, c-format
-#| msgid "Can't save file %s: %s\n"
msgid "Can’t save file %s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da sačuvam datoteku %s: %s\n"
#: gtk/encodesymbolic.c:319
#, c-format
-#| msgid "Can't close stream"
msgid "Can’t close stream"
msgstr "Ne mogu da zatvorim tok"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:136
#, c-format
-#| msgid "Couldn't parse value for %s::%s: %s\n"
msgid "Couldn’t parse value for %s::%s: %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim vrednost za %s::%s: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:689
#, c-format
-#| msgid "Can't parse file: %s\n"
msgid "Can’t parse file: %s\n"
msgstr "Ne mogu da obradim datoteku: %s\n"
#: gtk/gtk-builder-tool.c:1049
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "Usage:\n"
-#| " gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
-#| "\n"
-#| "Commands:\n"
-#| " validate Validate the file\n"
-#| " simplify Simplify the file\n"
-#| " enumerate List all named objects\n"
-#| " preview [OPTIONS] Preview the file\n"
-#| "\n"
-#| "Preview Options:\n"
-#| " --id=ID Preview only the named object\n"
-#| " --css=FILE Use style from CSS file\n"
-#| "\n"
-#| "Perform various tasks on GtkBuilder .ui files.\n"
msgid ""
"Usage:\n"
" gtk-builder-tool [COMMAND] FILE\n"
msgid "Paper Margins"
msgstr "Margine"
-#: gtk/gtkentry.c:8900 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9293
+#: gtk/gtkentry.c:8928 gtk/gtklabel.c:6544 gtk/gtktextview.c:9312
msgid "Cu_t"
msgstr "_Iseci"
-#: gtk/gtkentry.c:8904 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9297
+#: gtk/gtkentry.c:8932 gtk/gtklabel.c:6545 gtk/gtktextview.c:9316
msgid "_Copy"
msgstr "_Umnoži"
-#: gtk/gtkentry.c:8908 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9299
+#: gtk/gtkentry.c:8936 gtk/gtklabel.c:6546 gtk/gtktextview.c:9318
msgid "_Paste"
msgstr "U_baci"
-#: gtk/gtkentry.c:8911 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
-#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9302
+#: gtk/gtkentry.c:8939 gtk/gtkfilechooserwidget.c:1479
+#: gtk/gtkfilechooserwidget.c:2273 gtk/gtklabel.c:6548 gtk/gtktextview.c:9321
msgid "_Delete"
msgstr "_Obriši"
-#: gtk/gtkentry.c:8922 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9316
+#: gtk/gtkentry.c:8950 gtk/gtklabel.c:6557 gtk/gtktextview.c:9335
msgid "Select _All"
msgstr "Izaberi _sve"
-#: gtk/gtkentry.c:9098 gtk/gtktextview.c:9541
+#: gtk/gtkentry.c:9126 gtk/gtktextview.c:9560
msgid "Select all"
msgstr "Izaberi sve"
-#: gtk/gtkentry.c:9101 gtk/gtktextview.c:9544
+#: gtk/gtkentry.c:9129 gtk/gtktextview.c:9563
msgid "Cut"
msgstr "Iseci"
-#: gtk/gtkentry.c:9104 gtk/gtktextview.c:9547
+#: gtk/gtkentry.c:9132 gtk/gtktextview.c:9566
msgid "Copy"
msgstr "Umnoži"
-#: gtk/gtkentry.c:9107 gtk/gtktextview.c:9550
+#: gtk/gtkentry.c:9135 gtk/gtktextview.c:9569
msgid "Paste"
msgstr "Ubaci"
-#: gtk/gtkentry.c:10174
+#: gtk/gtkentry.c:10202
msgid "Caps Lock is on"
msgstr "Taster za velika slova je uključen"
#. Open item is always present
#: gtk/gtkfilechoosernative.c:515 gtk/gtkfilechoosernative.c:593
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1640
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3380 gtk/gtkplacesview.c:1637
msgid "_Open"
msgstr "_Otvori"
#: gtk/gtkicontheme.c:2304 gtk/gtkicontheme.c:2368
#, c-format
-#| msgid "Icon '%s' not present in theme %s"
msgid "Icon “%s” not present in theme %s"
msgstr "Ikonica „%s“ nije prisutna u temi %s"
#. Translators: this message will appear immediately after the
#. usage string - Usage: COMMAND [OPTION…] <THIS_MESSAGE>
#: gtk/gtk-launch.c:74
-#| msgid "APPLICATION [URI...] — launch an APPLICATION"
msgid "APPLICATION [URI…] — launch an APPLICATION"
msgstr "PROGRAM [PUTANJA…] — pokreće PROGRAM"
#: gtk/gtk-launch.c:90 gtk/gtk-launch.c:111
#, c-format
-#| msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgid "Try “%s --help” for more information."
msgstr "Pokrenite „%s --help“ za više podataka."
msgid "Cannot end process with PID %d: %s"
msgstr "Ne mogu da okončam proces pod brojem %d: %s"
-#: gtk/gtknotebook.c:4974 gtk/gtknotebook.c:7201
+#: gtk/gtknotebook.c:4971 gtk/gtknotebook.c:7198
#, c-format
msgid "Page %u"
msgstr "List %u"
msgid "Page Setup"
msgstr "Podešavanje stranice"
-#: gtk/gtkpathbar.c:1475
+#: gtk/gtkpathbar.c:1482
msgid "File System Root"
msgstr "Koren sistema datoteka"
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "Ne mogu da pratim promene medija u „%s“"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1649
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3383 gtk/gtkplacesview.c:1646
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "Otvori u novom _jezičku"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1659
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3386 gtk/gtkplacesview.c:1656
msgid "Open in New _Window"
msgstr "Otvori u novom _prozoru"
msgid "Rename…"
msgstr "Preimenuj…"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1690
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3396 gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Mount"
msgstr "_Zakači"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1681
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3397 gtk/gtkplacesview.c:1678
msgid "_Unmount"
msgstr "_Otkači"
msgid "_Detect Media"
msgstr "Pronađi _medijum"
-#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1078
+#: gtk/gtkplacessidebar.c:3844 gtk/gtkplacesview.c:1075
msgid "Computer"
msgstr "Računar"
-#: gtk/gtkplacesview.c:889
+#: gtk/gtkplacesview.c:886
msgid "Searching for network locations"
msgstr "Tražim dostupna mrežna mesta"
-#: gtk/gtkplacesview.c:896
+#: gtk/gtkplacesview.c:893
msgid "No network locations found"
msgstr "Nema dostupnih mrežnih mesta"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1189 gtk/gtkplacesview.c:1264
+#: gtk/gtkplacesview.c:1186 gtk/gtkplacesview.c:1261
msgid "Unable to access location"
msgstr "Ne mogu da pristupim putanji"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: gtk/gtkplacesview.c:1207 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
+#: gtk/gtkplacesview.c:1204 gtk/ui/gtkplacesview.ui:409
msgid "Con_nect"
msgstr "Po_veži"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: gtk/gtkplacesview.c:1327
+#: gtk/gtkplacesview.c:1324
msgid "Unable to unmount volume"
msgstr "Ne mogu da otkačim uređaj"
#. Allow to cancel the operation
-#: gtk/gtkplacesview.c:1428
+#: gtk/gtkplacesview.c:1425
msgid "Cance_l"
msgstr "_Otkaži"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1681
+#: gtk/gtkplacesview.c:1678
msgid "_Disconnect"
msgstr "P_rekini vezu"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1690
+#: gtk/gtkplacesview.c:1687
msgid "_Connect"
msgstr "Po_veži"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1830
+#: gtk/gtkplacesview.c:1827
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "Ne mogu da pribavim putanju udaljenog servera"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
+#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
msgid "Networks"
msgstr "Mreže"
-#: gtk/gtkplacesview.c:1969 gtk/gtkplacesview.c:1978
+#: gtk/gtkplacesview.c:1966 gtk/gtkplacesview.c:1975
msgid "On This Computer"
msgstr "Na ovom računaru"
#: gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1013 gtk/gtkrecentchooserdefault.c:1050
#, c-format
-#| msgid "No item for URI '%s' found"
msgid "No item for URI “%s” found"
msgstr "Nisam pronašao stavku za adresu „%s“"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:494 gtk/gtkrecentchoosermenu.c:550
#, c-format
-#| msgid "No recently used resource found with URI '%s'"
msgid "No recently used resource found with URI “%s”"
msgstr "Nije pronađen nedavno korišćen resurs na adresi „%s“"
#: gtk/gtkrecentchoosermenu.c:749
#, c-format
-#| msgid "Opening “%s”."
msgid "Open “%s”"
msgstr "Otvaram „%s“"
msgid "%d. %s"
msgstr "%d. %s"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1053 gtk/gtkrecentmanager.c:1066
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1203 gtk/gtkrecentmanager.c:1213
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1265 gtk/gtkrecentmanager.c:1274
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1055 gtk/gtkrecentmanager.c:1068
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1205 gtk/gtkrecentmanager.c:1215
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1267 gtk/gtkrecentmanager.c:1276
#, c-format
-#| msgid "Unable to find an item with URI '%s'"
msgid "Unable to find an item with URI “%s”"
msgstr "Ne mogu da pronađem stavku sa adresom „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:1289
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:1291
#, c-format
-#| msgid "Unable to move the item with URI '%s' to '%s'"
msgid "Unable to move the item with URI “%s” to “%s”"
msgstr "Ne mogu da premestim stavku sa putanjom „%s“ u „%s“"
-#: gtk/gtkrecentmanager.c:2507
+#: gtk/gtkrecentmanager.c:2509
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "No registered application with name '%s' for item with URI '%s' found"
msgid "No registered application with name “%s” for item with URI “%s” found"
msgstr ""
"Nisam pronašao registrovan program pod nazivom „%s“ za stavku sa adresom „%s“"
msgstr "Prevlačenje na levo"
#: gtk/gtkshortcutsshortcut.c:165
-#| msgid "Two finger swipe right"
msgid "Swipe right"
msgstr "Prevlačenje na desno"
#. * glyphs then use MEDIUM VERTICAL BAR (U+2759) as the text for
#. * the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:849
+#: gtk/gtkswitch.c:848
msgctxt "switch"
msgid "ON"
msgstr "UKLJ"
#. Translators: if the "off" state label requires more than three
#. * glyphs then use WHITE CIRCLE (U+25CB) as the text for the state
#.
-#: gtk/gtkswitch.c:856
+#: gtk/gtkswitch.c:854
msgctxt "switch"
msgid "OFF"
msgstr "ISK"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:709 gtk/gtktextbufferserialize.c:735
#, c-format
-#| msgid "Both \"id\" and \"name\" were found on the <%s> element"
msgid "Both “id” and “name” were found on the <%s> element"
msgstr "Pronašao sam i „id“ i „name“ u elementu <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:719 gtk/gtktextbufferserialize.c:745
#, c-format
-#| msgid "The attribute \"%s\" was found twice on the <%s> element"
msgid "The attribute “%s” was found twice on the <%s> element"
msgstr "Atribut „%s“ sam pronašao dva puta u elementu <%s>"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:761
#, c-format
-#| msgid "<%s> element has invalid ID \"%s\""
msgid "<%s> element has invalid ID “%s”"
msgstr "Element <%s> ima neispravan ID „%s“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:771
#, c-format
-#| msgid "<%s> element has neither a \"name\" nor an \"id\" attribute"
msgid "<%s> element has neither a “name” nor an “id” attribute"
msgstr "Element <%s> nema ni atribut „id“ niti „name“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:858
#, c-format
-#| msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgid "Attribute “%s” repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "Atribut „%s“ je ponovljen dva puta u istom <%s> elementu"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:876 gtk/gtktextbufferserialize.c:901
#, c-format
-#| msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgid "Attribute “%s” is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "Atribut „%s“ je neispravan u elementu <%s> u ovom kontekstu"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:940
#, c-format
-#| msgid "Tag \"%s\" has not been defined."
msgid "Tag “%s” has not been defined."
msgstr "Oznaka „%s“ nije definisana."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:963
#, c-format
-#| msgid "Tag \"%s\" does not exist in buffer and tags can not be created."
msgid "Tag “%s” does not exist in buffer and tags can not be created."
msgstr ""
"Oznaka „%s“ ne postoji u međumemoriji pa oznake ne mogu biti napravljene."
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1095
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute type"
msgid "“%s” is not a valid attribute type"
msgstr "„%s“ nije ispravna vrsta atributa"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1103
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid attribute name"
msgid "“%s” is not a valid attribute name"
msgstr "„%s“ nije ispravan naziv atributa"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1113
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "\"%s\" could not be converted to a value of type \"%s\" for attribute \"%s"
-#| "\""
msgid "“%s” could not be converted to a value of type “%s” for attribute “%s”"
msgstr "Nije moguće pretvoriti „%s“ u vrednost vrste „%s“ za atribut „%s“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1122
#, c-format
-#| msgid "\"%s\" is not a valid value for attribute \"%s\""
msgid "“%s” is not a valid value for attribute “%s”"
msgstr "„%s“ nije isprana vrednost atributa „%s“"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1207
#, c-format
-#| msgid "Tag \"%s\" already defined"
msgid "Tag “%s” already defined"
msgstr "Oznaka „%s“ je već definisana"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1220
#, c-format
-#| msgid "Tag \"%s\" has invalid priority \"%s\""
msgid "Tag “%s” has invalid priority “%s”"
msgstr "Oznaka „%s“ ima neispravan prioritet „%s“"
msgstr "Element <%s> je već naveden"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1304
-#| msgid "A <text> element can't occur before a <tags> element"
msgid "A <text> element can’t occur before a <tags> element"
msgstr "Element <text> se ne može pojaviti pre elementa <tags>"
msgstr "Podaci nisu lepo zapakovani u nisku"
#: gtk/gtktextbufferserialize.c:1789
-#| msgid ""
-#| "Serialized data is malformed. First section isn't "
-#| "GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgid ""
"Serialized data is malformed. First section isn’t GTKTEXTBUFFERCONTENTS-0001"
msgstr ""
"može dovesti do pada ili urušavanja programa."
#: gtk/gtkwindow.c:11351
-#| msgid "Don't show this message again"
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Više ne prikazuj ovu poruku"
msgstr "Prikaz"
#: gtk/inspector/general.ui:408
-msgid "RGBA visual"
+#| msgid "RGBA visual"
+msgid "RGBA Visual"
msgstr "RGBA vidljivo"
#: gtk/inspector/general.ui:442
msgstr "Adresa"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:68
-msgid "Reference count"
+#| msgid "Reference count"
+msgid "Reference Count"
msgstr "Broj upute"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:136
msgstr "Mnemonički natpis"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:294
-msgid "Request mode"
+#| msgid "Request mode"
+msgid "Request Mode"
msgstr "Režim zahteva"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:328
msgstr "Podnožje"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:396
-msgid "Clip area"
+#| msgid "Clip area"
+msgid "Clip Area"
msgstr "Iseci oblast"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
msgstr "Vreme osvežavanja okvira"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:475
-msgid "Tick callback"
+#| msgid "Tick callback"
+msgid "Tick Callback"
msgstr "Otkucaj ponovnog poziva"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
# Isto kao gore.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:511
-msgid "Frame count"
+#| msgid "Frame count"
+msgid "Frame Count"
msgstr "Broj okvira"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:545
-msgid "Frame rate"
+#| msgid "Frame rate"
+msgid "Frame Rate"
msgstr "Učestalost okvira"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:579
-msgid "Accessible role"
+#| msgid "Accessible role"
+msgid "Accessible Role"
msgstr "Dostupna funkcija"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:613
-msgid "Accessible name"
+#| msgid "Accessible name"
+msgid "Accessible Name"
msgstr "Pristupačno ime"
# Treba proveriti na šta se odnosi.
#: gtk/inspector/misc-info.ui:649
-msgid "Accessible description"
+#| msgid "Accessible description"
+msgid "Accessible Description"
msgstr "Pristupačan opis"
#: gtk/inspector/misc-info.ui:685
#: gtk/inspector/recorder.c:269
#, c-format
-#| msgid "Saving CSS failed"
msgid "Saving RenderNode failed"
msgstr "Čuvanje Čvora iscrtavača nije uspelo"
msgstr "Sa desna na levo"
#: gtk/inspector/visual.ui:347
-msgid "Window scaling"
+#| msgid "Window scaling"
+msgid "Window Scaling"
msgstr "Srazmeravanje prozora"
#: gtk/inspector/visual.ui:382
msgstr "Prikaži promene veličina elemenata"
#: gtk/inspector/visual.ui:683
-msgid "Simulate touchscreen"
+#| msgid "Simulate touchscreen"
+msgid "Simulate Touchscreen"
msgstr "Oponašaj ekran na dodir"
#: gtk/inspector/visual.ui:728
msgstr "GL iscrtavanje"
#: gtk/inspector/visual.ui:740
-msgid "When needed"
+#| msgid "When needed"
+msgid "When Needed"
msgstr "Po potrebi"
#: gtk/inspector/visual.ui:741
msgstr "CSS izabornik"
#: gtk/inspector/window.ui:367
-msgid "CSS nodes"
+#| msgid "CSS nodes"
+msgid "CSS Nodes"
msgstr "CSS tačke"
#: gtk/inspector/window.ui:374
msgstr "CSS"
#: gtk/inspector/window.ui:464
-#| msgctxt "Stock label, media"
-#| msgid "_Record"
msgid "Recorder"
msgstr "Snimač"
msgstr "Zasluge"
#: gtk/ui/gtkaboutdialog.ui:239
-#| msgctxt "input method menu"
-#| msgid "System"
msgid "System"
msgstr "Sistem"
msgstr "Adrese servera se sastoje od prefiksa protokola i adrese. Primeri:"
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:53
-#| msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1"
msgid "smb://foo.example.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
msgstr "smb://foo.primer.com, ssh://192.168.0.1, ftp://[2001:db8::1]"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
#: gtk/ui/gtkplacesview.ui:198
-#| msgid "ftp:// or ftps://"
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "„sftp://“ ili „ssh://“"
msgstr "Prepisuje postojeću ostavu, čak i ako je ažurna"
#: gtk/updateiconcache.c:1657
-#| msgid "Don't check for the existence of index.theme"
msgid "Don’t check for the existence of index.theme"
msgstr "Ne proverava prisustvo datoteke „index.theme“"
#: gtk/updateiconcache.c:1658
-#| msgid "Don't include image data in the cache"
msgid "Don’t include image data in the cache"
msgstr "Ne uključuje podatke slike u ostavu"
#: gtk/updateiconcache.c:1752
#, c-format
-#| msgid ""
-#| "No theme index file in '%s'.\n"
-#| "If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-"
-#| "index.\n"
msgid ""
"No theme index file in “%s”.\n"
"If you really want to create an icon cache here, use --ignore-theme-index.\n"
msgstr "PDF"
#: modules/printbackends/file/gtkprintbackendfile.c:663
-#| msgid "Postscript"
msgid "PostScript"
msgstr "Postskript"